Fachenglisch Geschichte

  • Weis zufällig einer von euch was "Pfalzgraf" und "Curfürst" auf Englisch richtig heist bzw. ob es für diese Titel überhaupt richtige Übersetzungen gibt?
    In meinem Wörterbuch find ich nix und die beiden Übersetzungstools die ich habe spuken entweder Kauderwelsch aus oder verweigern die Übersetzung gleich ganz!

    Kiva.org — Loans that change lives
    Make a small loan, make a big difference — Check out Kiva to learn how!

  • Hey Gast!
    Hast Du eine Frage, die Du gerne beantwortet haben möchtet? Klickt auf den folgenden Link und Du wirst die Antwort finden:

    Hier findest Du die Antworten

    Egal, ob es sich um eine Frage zu einem bestimmten Thema in eurem Studium oder um allgemeine Ratschläge handelt - wir haben die Antworten, die ihr sucht. Also zögert nicht und klickt auf den Link! Wir freuen uns darauf, euch zu helfen.

  • Normalerweise (aber ich beschäftige mich nicht mit Gedichten) benutze ich LEO, das Tool von der TU München...

    das besagt für den Fall:
    count palatine
    palatine
    palsgrave

    bzw.

    elector (für Kurfürst)

    Habe aber nicht mal ansatzweise ein Gefühl für irgendeines dieser Wörter...

    Viel Gllück,

    Andreas

    If Adam and Eve were Chinese, we would still be in paradise because they would have ignored the apple and eaten the snake!

  • Palatine ist ja eigentlich nur die Pfalz, und Count Palatine wäre demnach der Graf der Pfalz. Palsgrave kommt mir allerdings im Hinblick auf die Übersetzung von Markgraf ganz gut vor.

    Elector ist ja eigentlich nur ein "Wähler" und beinhaltet demzufolge wenig von der Machtfülle die dem Wort Curfürst innewohnt.

    Danke also für den Hinweis zum Pfalzgraf

    Kiva.org — Loans that change lives
    Make a small loan, make a big difference — Check out Kiva to learn how!

  • Hi,
    habe mal ein wenig wegen dem Kurfürsten recherchiert.
    'elector' wird von einer Reihe anderer Wörterbücher ebenso für 'Kurfürst' genutzt. z. B. TU Chemnitz, dicdata.de
    Variation: electoral prince
    'Kurfürstentum' ist dann 'electorate' und die 'Kurfürstin' eine 'electoral princess'

    Das Webster's hat den folgenden Eintrag:
    Main Entry: elec·tor
    Pronunciation: i-'lek-t&r, -"tor
    Function: noun
    1 : one qualified to vote in an election
    2 : one entitled to participate in an election : as a : any of the German princes entitled to take part in choosing the Holy Roman Emperor b : a member of the electoral college in the U.S.

    Da ich geschichtlich nicht so bewandert bin, vermute ich nur, dass 2a es trifft. Vielleicht hilft es dir ja.

    Gruß Conny

  • Das Everest Dictionary sagt auch "elector". Im Oxford Advanced Learners steht dazu kein Beitrag.

    Gruß

    Markus

    I don't always know what I'm talking about but I know I'm right!


    E-Mail: markus at study-board.com


    Skype und MSN auf Anfrage